{"id":13507,"date":"2017-06-04T18:52:49","date_gmt":"2017-06-04T21:52:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/?p=13507"},"modified":"2017-06-04T18:52:49","modified_gmt":"2017-06-04T21:52:49","slug":"alberto-manguel-el-buenos-aires-que-existe-en-el-mundo-fue-inventado-por-borges","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/?p=13507","title":{"rendered":"Alberto Manguel: \u201cEl Buenos Aires que existe en el mundo fue inventado por Borges\u201d"},"content":{"rendered":"<p><em>El director de la Biblioteca Nacional, Premio Formentor 2017, recuerda sus a\u00f1os juveniles, cuando concurr\u00eda al departamento de Jorge Luis Borges a leerle en voz alta. Tambi\u00e9n adelanta sus proyectos para la instituci\u00f3n que preside y destaca la importante labor editorial que existe en nuestro pa\u00eds. <\/em><\/p>\n<p>Autor de libros eruditos y cautivantes como Una historia de la lectura o Una historia natural de la curiosidad, Alberto Manguel pas\u00f3 sus primeros a\u00f1os en Israel, donde su padre era embajador argentino. Durante la adolescencia conoci\u00f3 a Jorge Luis Borges en la librer\u00eda Pigmali\u00f3n y acept\u00f3 concurrir a su casa a leer varias veces a la semana entre 1964 y 1968 (de ello da cuenta en Con Borges). Luego parti\u00f3 a Europa, volvi\u00f3 cuando gan\u00f3 el Premio La Naci\u00f3n, emigr\u00f3 nuevamente; escribi\u00f3 y trabaj\u00f3 para distintas editoriales y universidades en todo el mundo, y en junio de 2016 asumi\u00f3 como director de la Biblioteca Nacional de la Rep\u00fablica Argentina.<br \/>\nNos recibe una ma\u00f1ana con puntualidad y severa cordialidad en su despacho de la Biblioteca. Viste con elegancia y busca las palabras precisas antes de responder a las preguntas. Fue apenas unas semanas antes de recibir el Premio Formentor 2017,\u00a0prestigioso lauro literario por su carrera dedicada a una \u00abminuciosa recreaci\u00f3n del arte de leer\u00bb.<\/p>\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1les son los principales recuerdos de los a\u00f1os en los que le ley\u00f3 a Borges?<\/strong><br \/>\nEn ese momento yo no sab\u00eda que Borges estaba haciendo una transici\u00f3n muy importante. Cuando se qued\u00f3 ciego, a mediados de los \u201850, decidi\u00f3 dejar de escribir prosa: dec\u00eda que necesitaba ver su mano escribir. Poes\u00eda s\u00ed, porque le ven\u00eda como m\u00fasica y \u00e9l pod\u00eda dictar las palabras. Pero a principios de los \u201960 esa cosa inevitable que es la imaginaci\u00f3n del escritor se llen\u00f3 tanto de historias e ideas que no pudo seguir sin escribirlas. Entonces decidi\u00f3 regresar a las ficciones. Pero como buen profesional, porque \u00e9l era un t\u00e9cnico y un mec\u00e1nico de la palabra en el mejor sentido, como un cirujano, decide revisitar las que para \u00e9l eran obras maestras; no para recordarlas porque las sab\u00eda de memoria, sino para poder analizar el texto como un estudiante de lat\u00edn: desmenuzar la frase, advertir c\u00f3mo funciona la gram\u00e1tica, como un ejercicio de l\u00f3gica. Cuentos de Kipling, Henry James, Leon Bloy, Stevenson\u2026<\/p>\n<p><strong>Stevenson fue siempre un gran amor para Borges. \u00bfA qu\u00e9 adjudica su eclecticismo donde convive la admiraci\u00f3n por autores tan distintos, como Le\u00f3n Bloy, Conrad, Wells, Melville o Chesterton?<\/strong><br \/>\nTodos esos autores tienen en com\u00fan ser estilistas de una perfecci\u00f3n casi absoluta. Borges nos recuerda, en el t\u00edtulo \u201cEl hacedor\u201d, que para los anglosajones \u201cpoeta\u201d se dec\u00eda \u201cmaker\u00bb, la persona que hace, el artesano. A \u00e9l le interesaba ese aspecto de la literatura. Ideas y argumentos pod\u00eda tener cualquiera, pero s\u00f3lo un buen escritor pod\u00eda armar esas ideas con las palabras precisas. Stevenson no fue todav\u00eda reconocido como el gran escritor que es porque a los ingleses les parece que un libro entretenido no puede tener suficiente valor intelectual. Pero Stevenson es uno de los escritores que sabe utilizar el lenguaje como un instrumento de precisi\u00f3n. Graham Greene, en un estudio sobre Stevenson, cita un p\u00e1rrafo de su \u00faltima novela inconclusa donde no hay un solo adverbio ni un adjetivo, porque sabe elegir las palabras exactas para contar la historia. Alguien tendr\u00eda que hacer una antolog\u00eda de sus cartas sobre la escritura; son una muestra de la inteligencia del escritor que entiende qu\u00e9 significa escribir.<\/p>\n<p><strong>A todos los que hemos tenido la posibilidad de visitar a Borges en la calle Maip\u00fa nos llamaba la atenci\u00f3n los pocos libros que hab\u00eda, \u00bfverdad?<\/strong><br \/>\nLa biblioteca de Borges consist\u00eda en pocos libros, algunos que quer\u00eda volver a leer o que le leyesen, algunas enciclopedias porque le gustaba esa presencia, pero era sorprendente la austeridad. Borges era uno de los mejores y m\u00e1s grandes lectores, con todo lo que eso significa, de todos los tiempos \u2013la literatura y sobre todo la lectura se pueden definir como antes o despu\u00e9s de Borges\u2013, pero era un lector a quien no le interesaba el objeto f\u00edsico del libro. Le gustaba alg\u00fan tomo, otro ten\u00eda un valor sentimental, pero regalaba sus libros a todo el mundo. Al final del curso, le regal\u00f3 un libro de su biblioteca a cada uno de sus alumnos de anglosaj\u00f3n. Cuando yo me fui a Europa me regal\u00f3 el Stalky &amp; Company de Kipling, que \u00e9l hab\u00eda le\u00eddo en su adolescencia.<\/p>\n<p><strong>Es notable el Borges de la reescritura o la correcci\u00f3n de sus textos.<\/strong><br \/>\nEn un ensayo de los a\u00f1os \u201930, \u201cLas versiones hom\u00e9ricas\u201d, donde se refiere a las traducciones de Homero y las distintas lecturas de esas traducciones, sostiene que la noci\u00f3n de texto definitivo no pertenece sino \u201ca la religi\u00f3n o al cansancio\u201d. La religi\u00f3n decreta un dogma y no puede cambiar una palabra; el escritor corrige hasta que dice basta y publica. Para Borges decir que una versi\u00f3n es mejor que otra es un sinsentido, no puede justificarse; todas son versiones de un mismo texto. Dice que la traducci\u00f3n puede considerarse otra versi\u00f3n del texto, y que las versiones de un mismo escritor pueden suponerse como traducciones a un mismo idioma. En el campo de la reescritura, Borges reafirma la debilidad y la grandeza del lenguaje. Grandeza porque a trav\u00e9s de sonidos, de gru\u00f1idos, podemos expresar ideas importantes, pero al mismo tiempo sabemos que nunca podremos expresar absolutamente; que cuando decimos \u201cagua\u201d nombramos tantas cosas y tan pocas cosas al mismo tiempo que necesitamos rodear la palabra de contexto. Y en ese sentido la met\u00e1fora es una suerte de muletilla del lenguaje: lo hacemos m\u00e1s ambiguo para tratar de justificar la pobreza de nuestra comunicaci\u00f3n. Raymond Queneau dec\u00eda que todo libro es la Il\u00edada o la Odisea, porque la vida es una batalla o un viaje. Estamos siempre reescribiendo, a veces nuestros textos y a veces los de otros. Borges segu\u00eda reescribiendo en la Biblioteca; tenemos ejemplos notables.<\/p>\n<p><strong>\u00bfQui\u00e9n ser\u00eda el lector perfecto para usted?<\/strong><br \/>\nHe escrito un texto que se llama \u201cNotas para una definici\u00f3n del lector ideal\u201d y se public\u00f3 en mi colecci\u00f3n de ensayos El sue\u00f1o del rey rojo. Pienso que el lector ideal es sobre todo aquel que siente que ese libro fue escrito para \u00e9l, que reconoce que ciertas experiencias e ideas que tuvo est\u00e1n puestas en palabras de una forma que refleja su pensamiento y su emoci\u00f3n. Leer es un acto reflexivo, porque las palabras son neutras hasta que un lector les da de nuevo sentido. Borges, nuevamente, define eso de manera exacta en Pierre Menard, autor del Quijote: \u201cla verdad, cuya madre es la historia, \u00e9mula del tiempo\u2026\u201d y hace una lista que es un elogio ret\u00f3rico de la historia com\u00fan y corriente. Esas mismas palabras, supuestamente escritas por Pierre Menard, en el siglo XX, son revolucionarias. Anticipan a Trump. Decir que la verdad es la hija de la historia y, por lo tanto, que la verdad es lo que decimos que es verdad, suena como un esc\u00e1ndalo. Borges lo dice muy claramente y eso define al lector ideal. Trump ser\u00eda el lector ideal de Pierre Menard.<\/p>\n<p><strong>A un a\u00f1o de asumir como director de la Biblioteca Nacional, \u00bfc\u00f3mo vive esta experiencia tan distinta a las tareas acad\u00e9micas y de escritura?<\/strong><br \/>\nSigue siendo una experiencia extraordinaria; nunca imagin\u00e9 estar en la Biblioteca Nacional y que supusiese tantas cosas. Me he convertido en electricista, psic\u00f3logo, diplom\u00e1tico, empresario, recaudador de fondos, contable, legalista&#8230; Los problemas son infinitos y es una instituci\u00f3n complej\u00edsima, pero tenemos un personal extraordinario, cientos de personas que tienen experiencia de d\u00e9cadas en lo que est\u00e1n haciendo y que conocen a fondo cada detalle de las actividades esenciales y secretas de la biblioteca: preservaci\u00f3n, atenci\u00f3n a los no videntes, audiovisual, mapoteca\u2026 una infinidad de cosas. Me gustar\u00eda que el p\u00fablico sepa que la Biblioteca no es una serie de estanter\u00edas con documentos y una sala de lectura, y que los proyectos que tenemos son infinitos. Estamos consiguiendo mucho y creo que vamos a lograr, con el trabajo de todo el equipo, una Biblioteca con una identidad respetable, convincente, nacional e internacionalmente.Es muy importante la relaci\u00f3n con las provincias y tambi\u00e9n hemos firmado acuerdos con Espa\u00f1a, Francia, Colombia, Estados Unidos y otros pa\u00edses.<\/p>\n<p><strong>\u00bfPuede adelantarnos alg\u00fan proyecto?<\/strong><br \/>\nUna de las primeras exposiciones internacionales que vamos a hacer el a\u00f1o que viene es a partir der un acuerdo con la Biblioteca Municipal de Nueva York. Ellos tienen el manuscrito del cuento de Borges \u201cLa loter\u00eda en Babilonia\u201d y nosotros tenemos la edici\u00f3n de la revista Sur donde lo public\u00f3, corregido por \u00e9l, completamente cambiado; tambi\u00e9n contamos con los libros que Borges consult\u00f3 para escribirlo, anotados por \u00e9l, y tenemos otra versi\u00f3n del cuento manuscrito. Con todo esto vamos a hacer una exposici\u00f3n, con un cat\u00e1logo biling\u00fce, que abrir\u00e1 en Nueva York y luego llegar\u00e1 aqu\u00ed. Adem\u00e1s estamos organizando otras muestras internacionales con la British Library, la Biblioteca Nacional de Australia&#8230; En agosto pr\u00f3ximo, a partir de un acuerdo con la Biblioteca Nacional de Colombia tendremos la exposici\u00f3n Garc\u00eda M\u00e1rquez para celebrar el aniversario de Cien a\u00f1os de soledad. Vendr\u00e1 Mercedes Barcha, la viuda del escritor, por primera vez desde que visit\u00f3 la Argentina con su marido, y traer\u00e1 la m\u00e1quina de escribir en la que \u00e9l escribi\u00f3 la novela. Estas iniciativas son fiestas y le dan nueva vida a la Biblioteca.<\/p>\n<p><strong>Est\u00e1 trabajando para recuperar el edificio de la calle M\u00e9xico, donde funcionaba la antigua Biblioteca, para instalar el Centro Internacional de Estudios Jorge Luis Borges. \u00bfC\u00f3mo es el proyecto?<\/strong><br \/>\nUno de los muchos problemas que heredamos de la administraci\u00f3n anterior es que el edificio de la calle M\u00e9xico hab\u00eda sido cedido en parte al Departamento de M\u00fasica y que la sala de lectura, por ejemplo, se hab\u00eda convertido en sala de ensayo del Ballet Folcl\u00f3rico Nacional. Lo que se pudo rescatar es el primer piso, donde estaba la oficina de Borges, y dos de nuestros bibliotecarios excepcionales, Laura Rosato y Germ\u00e1n \u00c1lvarez, est\u00e1n tratando de restaurar esos espacios. Ellos ser\u00e1n los directores del Centro de Estudios Internacionales Jorge Luis Borges. Es un esc\u00e1ndalo que en la Argentina a\u00fan no tengamos un centro as\u00ed. Idealmente quisi\u00e9ramos instalar una Biblioteca Borges, con todas las ediciones en castellano de su obra, todas las traducciones a lenguas extranjeras, todos los comentarios y cr\u00edticas a la obra de Borges y lo que Rosato y \u00c1lvarez han denominado como una suerte de Galaxia Borges, que son los autores que influyeron en su obra y los que escribieron a partir de esa obra. Naturalmente los libros que ellos encontraron anotados por Borges tambi\u00e9n estar\u00edan all\u00ed, porque son ya del acervo de la biblioteca. Desgraciadamente no tenemos manuscritos de Borges, salvo una tarjeta en la que escribi\u00f3 un final alternativo para \u201cTema del traidor y del h\u00e9roe\u201d. Y quisiera contar con los fondos para comprar manuscritos de Borges o lograr que nos los donen. Yobtuvimos la donaci\u00f3n de la biblioteca de Bioy Casares y Silvina Ocampo, que va a ser clave para ese Centro.<\/p>\n<p><strong>Seguramente all\u00ed deben quedar muchos rastros de Borges.<\/strong><br \/>\nEsa generaci\u00f3n se preocupaba por conocer la literatura nacional y extranjera en el pasado y en el presente; Bioy compraba muchos libros y a partir de esos libros, Borges y \u00e9l trabajaban: con notas, con papeles, con proyectos, manuscritos de los dos, y tambi\u00e9n de Silvina. Hay mucho material de ella y en el que colabor\u00f3; tambi\u00e9n los libros de infancia de las hermanas Ocampo, que ya es un \u00e1rea de estudio. Luego de que pase por un proceso t\u00e9cnico de preservaci\u00f3n tenemos que hacer un inventario muy detallado porque no sabemos exactamente todo lo que hay all\u00ed.<\/p>\n<p><strong>\u00bfPor qu\u00e9 plantearlo como Centro Internacional?<\/strong><br \/>\nBorges es una figura universal. Es argentino en el sentido en que \u00e9l quer\u00eda ser argentino, con la elecci\u00f3n de ser universal. Investigadores de todo el mundo estudian su obra desde puntos de vista muy interesantes e inesperados. Si bien \u00e9l se preocupaba de culturas \u00e1rabes, chinas y dem\u00e1s, el contexto principal es la Argentina y Buenos Aires; \u00e9l imaginaba a partir de aqu\u00ed porque el Buenos Aires que existe en el mundo fue inventado por Borges, hoy es un pobre reflejo del que imagin\u00f3, del que dijo en ese poema temprano \u201cA m\u00ed se me hace cuento que empez\u00f3 Buenos Aires: La juzgo tan eterna como el agua y el aire\u201d. Esa Buenos Aires que no se fund\u00f3, que siempre existi\u00f3 y sigue existiendo es la Buenos Aires que so\u00f1\u00f3 Borges, y a partir de all\u00ed ve la Muralla china, las Mil y una noches, a los anglosajones, que se convierten en elementos porte\u00f1os. En este contexto, en una segunda etapa queremos tener residencias de investigadores en el Centro para que puedan trabajar all\u00ed, y convertir la sala de lectura en una sala de referencia, con mesas para investigadores, como es el Centro Joyce en Irlanda o el Cervantes en Espa\u00f1a.<\/p>\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 puede hacerse desde la Biblioteca por tantos autores argentinos que son desconocidos para las nuevas generaciones porque no han sido reeditados?<\/strong><br \/>\nEn la administraci\u00f3n de Horacio Gonz\u00e1lez tuvieron la muy buena idea de lanzar la colecci\u00f3n \u00abLos raros\u00bb, dirigida por Sebasti\u00e1n Scolnik, brillante editor de la Biblioteca, y estamos relanz\u00e1ndola. Queremos publicar, por ejemplo, art\u00edculos in\u00e9ditos de Sabato y tambi\u00e9n de Alberto Salas. En estos momentos tenemos una exposici\u00f3n muy grande sobre el Centro Editor de Am\u00e9rica latina, que fue tan importante para difundir a muchos autores entre los argentinos. Por otro lado, relanzamos el sitio web de la Biblioteca y tambi\u00e9n la revista La Biblioteca, fundada por Paul Groussac en el siglo XIX, ahora en versi\u00f3n digital. Adem\u00e1s, con la revista digital Marca de agua buscamos dar a conocer nuevos escritores, sobre todo argentinos.<\/p>\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo se acompa\u00f1a la promoci\u00f3n de los nuevos libros cuando est\u00e1n en franco declive los suplementos y las revistas literarias?<\/strong><br \/>\nEl mundo del libro est\u00e1 pasando por un periodo un poco confuso. Antes, quien recomendaba un libro al lector era el librero, el cr\u00edtico o la aparici\u00f3n de textos de ese autor en revistas y suplementos literarios. Eso ya no funciona. Por un lado, en casi todo el mundo excepto en Buenos Aires, las librer\u00edas desaparecieron. Nueva York es una ciudad sin librer\u00edas; hay tres o cuatro cuya presencia pone m\u00e1s en evidencia la ausencia. Los suplementos literarios tienen menos inter\u00e9s en rese\u00f1as sesudas que en promocionar ciertos productos alentados por las grandes compa\u00f1\u00edas internacionales de edici\u00f3n. \u00bfQu\u00e9 queda? Sigue el voz a voz, lectores que recomiendan autores a sus amigos; pero en muchos pa\u00edses hay una ignorancia lamentable de lo que se escribe, sobre todo en los pa\u00edses de habla sajona. De todas maneras siguen surgiendo peque\u00f1as editoriales que hacen el esfuerzo, pero se ven confrontadas al problema de la distribuci\u00f3n, que est\u00e1 en manos de esas grandes compa\u00f1\u00edas. En la Feria del Libro en Londres o en cualquier feria en los Estados Unidos no est\u00e1n ni los cl\u00e1sicos extranjeros y hay poca literatura contempor\u00e1nea extranjera.Lo notable es que en Buenos Aires, uno va a la Feria del Libro y advierte la extraordinaria cantidad de muy buen material que se est\u00e1 publicando. Es posible por ejemplo encontrar a un autor turco poco traducido, Ahmet Tanpinar, que me parece extraordinario; o a un autor chino que considero uno de los m\u00e1s grandes escritores despu\u00e9s de Joyce, Mo Yan.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Foto: Ge<em>ntileza Biblioteca Nacional<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El director de la Biblioteca Nacional, Premio Formentor 2017, recuerda sus a\u00f1os juveniles, cuando concurr\u00eda al departamento de Jorge Luis Borges a leerle en voz&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[4,5],"tags":[1990,140,1462,1991,1989],"class_list":["post-13507","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura","category-sociedad","tag-biblioteca-nacional","tag-borges","tag-cultura","tag-formentor","tag-manguel"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p6FC4i-3vR","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13507"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13507\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13510,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13507\/revisions\/13510"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}