{"id":16728,"date":"2021-04-15T11:35:47","date_gmt":"2021-04-15T14:35:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/?p=16728"},"modified":"2021-04-15T11:35:49","modified_gmt":"2021-04-15T14:35:49","slug":"la-cruz-de-jesus-tenia-un-cartel-en-tres-idiomas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/?p=16728","title":{"rendered":"La cruz de Jes\u00fas, \u00bften\u00eda un cartel en tres idiomas?"},"content":{"rendered":"<p>Todos hemos visto alguna vez un crucifijo con un peque\u00f1o cartel en la parte superior que dice INRI. Son las iniciales de una frase latina que significa: \u201cJes\u00fas Nazareno Rey de los Jud\u00edos\u201d (Iesus Naza-renus Rex Iudaeorum). Seg\u00fan el Evangelio de Juan, es la frase que se escribi\u00f3 en una tablilla, en tres lenguas, y se coloc\u00f3 sobre la cruz de Jes\u00fas por orden de Poncio Pilato, gobernador romano en Judea. Serv\u00eda para explicar el motivo de la condena a muerte del profeta galileo.<br \/>\nEste cartel es importante porque contiene las \u00fanicas palabras que se escribieron sobre Jes\u00fas en vida de \u00e9l, y que han llegado hasta nosotros. Pero si bien los cuatro Evangelios coinciden en que estaba la inscripci\u00f3n, no coinciden en su contenido.<br \/>\nSeg\u00fan Marcos el texto dec\u00eda: \u201cEl rey de los jud\u00edos\u201d (Mc 15,26).<br \/>\nSeg\u00fan Mateo: \u201cEste es Jes\u00fas, el rey de los jud\u00edos\u201d (Mt 27,37).<br \/>\nSeg\u00fan Lucas: \u201cEste es el rey de los jud\u00edos\u201d (Lc 23,38).<br \/>\nY seg\u00fan Juan: \u201cJes\u00fas Nazareno, el rey de los jud\u00edos\u201d (Jn 19,19).<br \/>\n\u00bfExisti\u00f3 en verdad esa tablilla? \u00bfQu\u00e9 dec\u00eda exactamente? \u00bfEstaba redactada en tres lenguas?<\/p>\n<p><strong>No parece un invento<\/strong><br \/>\nAlgunos estudiosos niegan la veracidad del cartel, y lo consideran una creaci\u00f3n de los evangelistas. Pero por los escritores antiguos sabemos que era frecuente ese tipo de inscripciones cuando se ejecutaba a un reo; se lo colocaba en diversos lugares, y hab\u00eda amplia libertad para redactar su texto.<br \/>\nPor ejemplo, el historiador romano Suetonio (siglo II) habla de un esclavo condenado a muerte que portaba una inscripci\u00f3n diciendo: \u201cGladiador que habl\u00f3 de forma imp\u00eda\u201d. El historiador Eusebio de Cesarea (siglo IV) cuenta que un creyente en el Evangelio fue conducido al suplicio con el r\u00f3tulo: \u201cEste es \u00c1talo, el cristiano\u201d. Tertuliano, un padre de la Iglesia (siglo III) afirma que a los creyentes convictos se les colocaba la tablilla con la inscripci\u00f3n: \u201cCristiano\u201d. Y el escritor romano Dion Casio (siglo III) confirma que los condenados a muerte llevaban un letrero.<br \/>\nNo tiene, pues, nada de extra\u00f1o que a Jes\u00fas le hubieran redactado un r\u00f3tulo semejante.<br \/>\nPor otra parte, es improbable que este detalle lo hubieran inventado los primeros cristianos, ya que estos nunca llamaron a Jes\u00fas \u201crey de los Jud\u00edos\u201d, puesto que se trataba de un t\u00edtulo peligroso, carga-do de connotaciones pol\u00edticas y que les creaba serias dificultades (Hechos 17,7).<br \/>\nLa \u00fanica raz\u00f3n, entonces, de que ese letrero figure en los Evangelios es porque los romanos realmente lo hab\u00edan colocado en la cruz.<\/p>\n<p><strong>La versi\u00f3n de Marcos<\/strong><br \/>\nEl relato m\u00e1s antiguo del cartel lo trae el evangelista Marcos, hacia el a\u00f1o 70. Dice as\u00ed: \u201cHab\u00eda una inscripci\u00f3n escrita con su acusaci\u00f3n: \u00abEl rey de los jud\u00edos\u00bb\u201d (Marcos 15, 26).<br \/>\nEs la versi\u00f3n m\u00e1s breve de las cuatro. No dice sobre qu\u00e9 estaba escrita la inscripci\u00f3n, ni en qu\u00e9 lengua, ni qui\u00e9n la hab\u00eda redactado, ni d\u00f3nde la hab\u00edan puesto. Su texto es conciso y expresa lo funda-mental: el cargo por el que hab\u00edan crucificado a Jes\u00fas.<br \/>\n\u00bfPor qu\u00e9 dec\u00eda eso el cartel? Sabemos que Jes\u00fas predicaba la llegada del Reino de Dios (Marcos 1,15). Este anuncio debi\u00f3 de haber sonado pol\u00edticamente peligroso para el gobierno de Roma en Judea, de manera que Poncio Pilato lo hizo detener (Jn 18,12), lo acus\u00f3 de comportamiento sedicioso (Marcos 15,2), orden\u00f3 su crucifixi\u00f3n (Mc 15,15) e hizo instalar el cartel con la causa de su condena (Juan 19,21).<br \/>\nAlgunos piensan que el texto que proclamaba a Jes\u00fas \u201crey de los jud\u00edos\u201d era una burla para mostrar el fin humillante del supuesto monarca. Pero ning\u00fan Evangelio insin\u00faa que el r\u00f3tulo fuera una mofa. M\u00e1s bien fue puesto para expresar la raz\u00f3n de su condena.<br \/>\nDesde el punto de vista hist\u00f3rico, el texto del cartel de Marcos parece ser el m\u00e1s cercano a lo que realmente escribieron los romanos. Lo conserv\u00f3 tal cual, para mostrar que Jes\u00fas entreg\u00f3 la vida por su pueblo como un m\u00e1rtir de Dios.<\/p>\n<p><strong>La versi\u00f3n de Mateo<\/strong><br \/>\nUnos diez a\u00f1os m\u00e1s tarde escribi\u00f3 Mateo su Evangelio. Y bas\u00e1ndose en Marcos, tambi\u00e9n incluy\u00f3 la informaci\u00f3n del cartel de la cruz, aunque con variantes. Su versi\u00f3n dice as\u00ed: \u201cPusieron sobre su cabeza escrita su acusaci\u00f3n: \u00abEste es Jes\u00fas, el rey de los jud\u00edos\u00bb\u201d (Mateo 27,37).<br \/>\nComo vemos, Mateo a\u00f1ade dos precisiones.<br \/>\nPrimero, aclara qui\u00e9nes lo hab\u00edan escrito. Al atribuir la redacci\u00f3n a un sujeto plural (\u201cpusieron\u201d), apunta a los soldados que lo hab\u00edan crucificado, que son los \u00faltimos mencionados en el p\u00e1rrafo anterior.<br \/>\nY segundo, explica d\u00f3nde estaba el cartel: \u201csobre su cabeza\u201d, es decir, en la parte superior de la cruz. Esto ha hecho pensar que Jes\u00fas no fue clavado en una cruz commissa (cuyo palo horizontal est\u00e1 en la punta del palo vertical, en forma de una \u201cT\u201d may\u00fascula), que era la costumbre romana m\u00e1s antigua y com\u00fan de crucificar, sino en una cruz immissa (cuyo palo horizontal est\u00e1 un poco m\u00e1s abajo, en forma de \u201ct\u201d min\u00fascula o \u2020), ya que en esta se pod\u00eda fijar un cartel sobre su cabeza.<br \/>\nEl dato resulta llamativo ya que no era el procedimiento romano corriente. Las diversas referencias antiguas que tenemos sobre d\u00f3nde se situaba el letrero de un condenado, nunca mencionan ese lugar. Generalmente iba colgado al cuello, o en alg\u00fan otro lugar visible, pero no sobre la cabeza del condenado.<\/p>\n<p><strong>El nombre de un proyecto<\/strong><br \/>\nAparte de esas dos precisiones, Mateo modifica el texto del cartel. A la frase de Marcos (\u201cEl rey de los jud\u00edos\u201d) le hace preceder: \u201cEste es Jes\u00fas\u201d, agregando el nombre propio. No se trata de un dato menor. Para Mateo, el nombre de Jes\u00fas tiene gran importancia. \u00c9l mismo lo da a entender. En el momento de su nacimiento, dice que un \u00e1ngel se le apareci\u00f3 a Jos\u00e9 y le dijo: \u201c\u00abMar\u00eda tu mujer&#8230; dar\u00e1 a luz un hijo, y t\u00fa le pondr\u00e1s por nombre Jes\u00fas, porque \u00e9l salvar\u00e1 a su pueblo de sus pecados\u00bb\u201d (Mateo 1,20-21).<br \/>\nMateo es el \u00fanico que explica por qu\u00e9 le pusieron a Jes\u00fas ese nombre: porque en hebreo significa \u201cDios salva\u201d. Su nombre predice su misi\u00f3n, que es la de traer la salvaci\u00f3n a toda la humanidad. Su nombre expresa su programa de vida, su vocaci\u00f3n misma, su esencia. Lo utiliza 150 veces en su Evangelio. M\u00e1s que ning\u00fan otro evangelista.<br \/>\nPor eso, en el momento en que Jes\u00fas muere en la cruz, y para Mateo lleva a t\u00e9rmino su proyecto salvador, el evangelista no puede evitar a\u00f1adir en el cartel de la condena el nombre propio, para dejar constancia de que su misi\u00f3n, anunciada por el \u00e1ngel y reflejada en su nombre, est\u00e1 cumplida: Dios en ese momento nos ha salvado.<\/p>\n<p><strong>Deb\u00eda venir de arriba<\/strong><br \/>\nPero Mateo hizo un segundo a\u00f1adido importante en el cartel. Antes del nombre de Jes\u00fas agrega \u201cEs-te es\u201d (hout\u00f3s estin). Seg\u00fan los estudiosos, el pronombre demostrativo (hout\u00f3s) m\u00e1s el verbo copulativo (est\u00edn) es un mateanismo, es decir, un rasgo particular de Mateo, para expresar un anuncio di-vino, una revelaci\u00f3n especial de Dios.<br \/>\nPor ejemplo, cuando Jes\u00fas se bautiza en el r\u00edo Jord\u00e1n, dice Mateo que se abrieron los cielos y una voz dijo: \u201c\u00abEste es (hout\u00f3s estin) mi Hijo amado\u00bb\u201d (Mt 3,17). M\u00e1s adelante, cuando Jes\u00fas se trans-figura en la monta\u00f1a, tambi\u00e9n una voz celestial exclama: \u201c\u00abEste es (hout\u00f3s estin) mi Hijo amado, es-cuchadlo\u00bb\u201d (Mt 17,5). Por lo tanto, cuando en la cruz la inscripci\u00f3n declara: \u201c\u00abEste es (hout\u00f3s estin) Jes\u00fas, el rey de los jud\u00edos\u00bb\u201d, el cartel se convierte en una voz divina que proclama la identidad de Jes\u00fas: es el rey de los jud\u00edos.<br \/>\nMateo introduce, as\u00ed, en tres momentos clave de la vida de Jes\u00fas una voz celestial que revela, con la expresi\u00f3n \u201cEste es\u201d, un aspecto de su persona. En el bautismo: que es su Hijo amado. En la transfiguraci\u00f3n: que es el Hijo escuchado. Y en la cruz: que es el rey esperado.<br \/>\nCon esta genialidad, Mateo transform\u00f3 un vergonzoso cartel que anunciaba el motivo de la condena, en una proclama divina sobre la realeza de Jes\u00fas.<br \/>\nAs\u00ed se entiende por qu\u00e9 Mateo dijo que el cartel estaba \u201csobre su cabeza\u201d. Porque la voz divina siempre viene de arriba, tanto en el bautismo (Mt 3,16) como en la transfiguraci\u00f3n (Mt 17,5). Por lo tanto el cartel, que representa la voz divina, tambi\u00e9n deb\u00eda estar arriba.<\/p>\n<p><strong>La versi\u00f3n de Lucas<\/strong><br \/>\nCuando Lucas escribi\u00f3 su Evangelio, hacia la misma \u00e9poca que Mateo, tambi\u00e9n incluy\u00f3 el dato del cartel bas\u00e1ndose en Marcos. Pero le hizo sus propias modificaciones. Su versi\u00f3n dice as\u00ed: \u201cHab\u00eda asimismo una inscripci\u00f3n sobre \u00e9l: \u00abEste es el rey de los jud\u00edos\u00bb\u201d (Lc 23,38).<br \/>\nLucas se\u00f1ala que el cartel estaba \u201csobre \u00e9l\u201d (ep\u2019aut\u00f3). Esta indicaci\u00f3n no es precisa, ya que la preposici\u00f3n griega \u201csobre\u201d (ep\u00ed) puede significar arriba de \u00e9l (sobre su cabeza) o \u201cencima de \u00e9l\u201d (colgada al cuello). Este segundo sentido parece ser el que le da Lucas, ya que coincide con la costumbre ro-mana m\u00e1s extendida confirmada por los historiadores antiguos.<br \/>\nEn cuanto al texto del cartel, a la frase de Marcos (\u201cEl rey de los jud\u00edos\u201d) Lucas agrega (como Mateo) la expresi\u00f3n \u201ceste es\u201d. Pero no pone \u201cJes\u00fas\u201d. Por lo tanto, la indicaci\u00f3n \u201ceste es\u201d recae sobre \u201cel rey\u201d, resaltando as\u00ed la realeza de Jes\u00fas. De este modo, para Lucas la inscripci\u00f3n pretende se\u00f1alar que Jes\u00fas es en verdad rey.<br \/>\nEsto coincide con su teolog\u00eda. Ya en la anunciaci\u00f3n, un relato exclusivo de Lucas, hab\u00eda contado que el \u00e1ngel le revel\u00f3 a Mar\u00eda sobre Jes\u00fas: \u201cDios le dar\u00e1 el trono de David, reinar\u00e1 sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reino no tendr\u00e1 fin\u00bb\u201d (Lc 1,32). Asimismo, cuando entra en Jerusal\u00e9n montado en un burrito, Lucas es el \u00fanico de los sin\u00f3pticos que dice que la gente lo aclam\u00f3 como \u201crey\u201d (Lc 19,38). Tambi\u00e9n es el \u00fanico que cuenta que Jes\u00fas se declar\u00f3 rey ante Pilato (Lc 23,3). Y es el \u00fanico que narra que, estando clavado en la cruz, uno de los malhechores lo reconoce como rey (Lc 23,42).<br \/>\nEn Lucas, pues, el cartel pretende proclamar que finalmente Jes\u00fas ha subido al trono y ha comenzado a reinar.<\/p>\n<p><strong>La versi\u00f3n de Juan<\/strong><br \/>\nCuando llegamos al Evangelio de Juan, la escena del cartel aparece enormemente ampliada. Es el que m\u00e1s detalles aporta, aunque muchos de ellos son simb\u00f3licos, como lo es gran parte de su Evangelio. Su relato es el siguiente: \u201cPilato escribi\u00f3 un cartel y lo puso sobre la cruz. Estaba escrito: \u00abJes\u00fas Nazareno, el rey de los jud\u00edos\u00bb. Muchos jud\u00edos leyeron este cartel porque el lugar donde Jes\u00fas fue crucificado se hallaba cerca de la ciudad. Estaba escrito en hebreo, lat\u00edn y griego. Los sumos sacerdotes de los jud\u00edos dijeron a Pilato: \u00abNo escribas: \u2018El rey de los jud\u00edos\u2019, sino \u2018Este ha dicho: yo soy el rey de los jud\u00edos\u2019\u00bb. Pilato respondi\u00f3: \u00abLo que he escrito, lo he escrito\u00bb\u201d (Jn 19,19-22).<br \/>\nAnte todo, Juan es el \u00fanico que precisa el soporte material de la inscripci\u00f3n: un cartel (t\u00edtlos). El t\u00e9rmino designaba la tablilla donde se hac\u00eda constar el crimen de un condenado.<br \/>\nEn segundo lugar, dice que Pilato escribi\u00f3 el letrero y lo puso personalmente en la cruz. Pero se trata de una iron\u00eda del evangelista, para dar a entender que Pilato estaba presente ese d\u00eda en el G\u00f3lgota ocup\u00e1ndose de Jes\u00fas y dejando constancia de que \u00e9l era el rey.<\/p>\n<p><strong>Atracci\u00f3n mundial<\/strong><br \/>\nEn cuanto al texto, Juan trae la versi\u00f3n m\u00e1s larga y famosa, popularizada en los crucifijos. Agrega \u201cJes\u00fas Nazareno\u201d, que no aparec\u00eda en ning\u00fan Evangelio. \u00bfPor qu\u00e9? Porque los decretos del emperador romano siempre comenzaban con su nombre y origen familiar (\u201cTiberio C\u00e9sar\u201d) y segu\u00edan con su cargo (\u201cEmperador Romano\u201d). Imitando esa formalidad administrativa modelo, Juan puso el nombre y la procedencia de Jes\u00fas (\u201cJes\u00fas Nazareno\u201d) y luego agreg\u00f3 el cargo (\u201cRey de los jud\u00edos\u201d). Quiso mostrar as\u00ed a Jes\u00fas ocupando el lugar del emperador.<br \/>\nEl dato de que el cartel estaba en tres lenguas confirma esto. En efecto, resulta improbable que los soldados romanos, autores del texto, y que apenas sabr\u00edan leer, hubieran redactado un texto triling\u00fce. Tampoco se tomar\u00edan tantas molestias con un condenado jud\u00edo. Es otro detalle simb\u00f3lico de Juan, puesto que en la antig\u00fcedad los decretos del emperador eran pluriling\u00fces. Al decir que la inscripci\u00f3n estaba en hebreo (lengua sagrada), en lat\u00edn (lengua de las autoridades) y en griego (lengua de los paganos), las lenguas m\u00e1s habladas del mundo conocido, Jes\u00fas resulta proclamado como rey ante todas las naciones. Ya no es el Mes\u00edas de los jud\u00edos sino de la humanidad entera. Para Juan, comenzaba a cumplirse la profec\u00eda vaticinada por Jes\u00fas poco antes de morir: \u201cCuando yo sea levantado de la tierra, atraer\u00e9 a todos hacia m\u00ed\u201d (Jn 12,32).<\/p>\n<p><strong>Manejable y riguroso<\/strong><br \/>\nJuan agrega que \u201cmuchos leyeron este cartel\u201d, para indicar que, cuantos pasaban por el lugar, hac\u00edan una pausa y reflexionaban sobre lo que el texto significaba. A partir de ahora, todos comienzan a re-conocer al nuevo rey.<br \/>\nFinalmente la escena termina con un enfrentamiento entre Pilato y los sumos sacerdotes. As\u00ed da a entender que tambi\u00e9n estos estaban presentes en el G\u00f3lgota, lo cual es improbable. En v\u00edsperas de Pascua, los sacerdotes no se habr\u00edan trasladado a un lugar donde se ajusticiaba delincuentes, y que provocaba impurezas. En realidad es otra iron\u00eda del evangelista, para mostrar a Pilato veng\u00e1ndose de los religiosos jud\u00edos. Estos lo hab\u00edan forzado a condenar a Jes\u00fas (Jn 19,4-16), y ahora \u00e9l los provoca con un cartel ofensivo, que declara como verdadera la acusaci\u00f3n presentada por ellos como falsa: que Jes\u00fas era su rey.<br \/>\nCuando los sacerdotes le piden que modifique el texto, Pilato se niega. La inseguridad y el miedo que hab\u00eda mostrado antes, ahora desaparecen y se muestra firme. Absurdamente, el que hab\u00eda sido d\u00e9bil ante la crucifixi\u00f3n, ahora es inflexible ante una inscripci\u00f3n. Una nueva humorada de Juan.<\/p>\n<p><strong>Leer mejor el aviso<\/strong><br \/>\nEs llamativo que los evangelistas no coincidan ni siquiera en una frase tan breve como la del texto de la inscripci\u00f3n de la cruz. Cada uno la adapt\u00f3, convirti\u00e9ndola en una buena noticia para sus comunidades. Seg\u00fan Marcos: proclamaba que Jes\u00fas es el m\u00e1rtir de Dios. Seg\u00fan Mateo: que es el salvador de su pueblo. Seg\u00fan Lucas: que es el rey de Israel. Y Seg\u00fan Juan: que es el emperador del mundo.<br \/>\nEs que el Evangelio consiste en eso: en una buena noticia, no en una biograf\u00eda de Jes\u00fas. Por eso cada autor sagrado ley\u00f3 el cartel a su manera, ofreci\u00e9ndolo como un mensaje positivo y optimista. Y es lo que deber\u00edamos aprender.<br \/>\nCuentan que un hombre ten\u00eda una peque\u00f1a casa y quer\u00eda venderla. Le pidi\u00f3 a su amigo, que era un gran poeta, que le redactara el aviso para el peri\u00f3dico. El poeta tom\u00f3 papel y l\u00e1piz, y escribi\u00f3: \u201cSe vende una encantadora propiedad, donde los p\u00e1jaros cantan al amanecer en sus frondosos \u00e1rboles, y la acunan las aguas cristalinas de un hermoso riachuelo; de d\u00eda la ba\u00f1a la luz del sol, y por la tarde la fresca sombra del crep\u00fasculo la acaricia en sus p\u00f3rticos\u201d. Meses m\u00e1s tarde el poeta se cruz\u00f3 con su amigo y le pregunt\u00f3 si ya hab\u00eda vendido la casa. Este le respondi\u00f3: \u201cClaro que no. Despu\u00e9s de leer el aviso me di cuenta de la maravilla que ten\u00eda, y decid\u00ed qued\u00e1rmela\u201d.<br \/>\nLa vida de todos est\u00e1 llena de altibajos y claroscuros. Nos agobian los problemas y contratiempos. Pero debemos dejar de leer el cartel f\u00fanebre, que a veces llevamos sobre nuestra cabeza, y aprender a mirarlo con ojos de buena noticia. As\u00ed es posible descubrir la maravilla que somos, en vez de vivir sintiendo l\u00e1stima de nosotros. Estamos dotados de poderes desconocidos y de fuerzas magn\u00edficas. Somos \u00fanicos. Tenemos el poder de pensar, de amar, de curar heridas. \u00bfQu\u00e9 estamos haciendo con esas energ\u00edas colosales? No busquemos culpables de nuestros problemas y fracasos. De nosotros depende que seamos una buena noticia, para nosotros y para nuestra comunidad. Porque es triste llegar a morir como carb\u00f3n, cuando uno lo tuvo todo para morir como un diamante.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todos hemos visto alguna vez un crucifijo con un peque\u00f1o cartel en la parte superior que dice INRI. Son las iniciales de una frase latina&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[8,6],"tags":[2771,2770,14,171],"class_list":["post-16728","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iglesia","category-nota-tapa","tag-cartel","tag-cruz","tag-iglesia","tag-teologia"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p6FC4i-4lO","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16728","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16728"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16728\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16730,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16728\/revisions\/16730"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16728"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16728"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistacriterio.com.ar\/bloginst_new\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16728"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}